top of page

Herakles

NajslĂĄvnejĆĄĂ­ grĂ©cky hrdina Herakles bol synom nesmrteÄŸnĂ©ho vlĂĄdcu bohov Dia a smrteÄŸnej ĆŸeny Alkmeny.UĆŸ za detstva mal Herakles vĂ€ÄĆĄiu silu neĆŸ dospelĂœ muĆŸ. Raz sa priplazili k lĂŽĆŸku malĂ©ho Herakla dva veÄŸkĂ© hady a začali spiace dieĆ„a ovĂ­jaĆ„ a okrĂșcaĆ„ sa mu okolo hrdla. Herakles sa s vĂœkrikom prebudil, zovrel hady v pĂ€stiach a zahrdĂșsil ich jedinĂœm stisnutĂ­m.VĆĄetok ÄŸud si rozprĂĄval o tom čude, ktorĂ© sa v TĂ©bach prihodilo. SlepĂœ veĆĄtec Teiresias prorokoval malĂ©mu chlapcovi hrdinskĂœ ĆŸivot plnĂœ prĂĄce a na konci ĆŸivota nesmrteÄŸnosĆ„.Herakles vyrĂĄstol a do TĂ©b sa ziĆĄli najlepĆĄĂ­ učitelia a cvičitelia. Učili mladĂ©ho hrdinu najdĂŽleĆŸitejĆĄĂ­m vedĂĄm a umeniu, cvičili ho v zĂĄpase, v zaobchĂĄdzanĂ­ so zbraƈami i v jazde na ÄŸahkĂœch rĂœchlych vozoch. Herakles bol chĂĄpavĂœ ĆŸiak a to, čo sa druhĂ­ učili dlhĂœ čas, naučil sa za niekoÄŸko dnĂ­. Ale uĆŸ od mladĂ©ho veku bol zlostnĂœ a prchkĂœ. Raz ho pokarhal učiteÄŸ hudby a Herakles mu hodil do hlavy lĂœru tak prudko, ĆŸe starec klesol mƕtvy na zem. Herakles ÄŸutoval svoj čin, plakal za svojĂ­m učiteÄŸom, ale neskoro bolo ÄŸutovaĆ„: za trest musel odĂ­sĆ„ do hĂŽr k pastierom.V horĂĄch pĂĄsol čriedy a dorĂĄstol na mocnĂ©ho mladĂ©ho človeka. “Poďte, budeme sa pasovaĆ„,” vyzĂœval často svojich druhov. A čoskoro nebolo medzi nimi nikoho, koho by v zĂĄpase nebol porazil.DravĂĄ zver pred nĂ­m utekala, akoby vedela, ĆŸe jeho ĆĄĂ­py sa nikdy neminĂș cieÄŸa. Kde stĂĄl Herakles, boli stĂĄda v bezpečí. Času na rozmĂœĆĄÄŸanie mal na osamelĂœch horskĂœch pastvinĂĄch veÄŸa. SpomĂ­nal si na detstvo a uvaĆŸoval o Teiresiovej veĆĄtbe a o budĂșcnosti. ZamyslenĂœ, s hlavou v dlaniach zbadal, ako sa k nemu blĂ­ĆŸia dve ĆŸeny. PrvĂĄ, oblečenĂĄ do bieleho rĂșcha, iĆĄla pomaly a pokojne. DruhĂĄ, v nĂĄdhernĂœch ĆĄatĂĄch obĆĄitĂœch zlatom a drahĂœmi kameƈmi, kráčala tanečnĂœm krokom, cestou sa upravovala, obracala a obzerala. Predbehla prvĂș a ihneď Herakla oslovila:“NevieĆĄ, Herakles, akĂœ ĆŸivot si vybraĆ„? VyvoÄŸ si mƈa za sprievodkyƈu. PoznĂĄm najprĂ­jemnejĆĄiu cestu. Nebude Ć„a trĂĄpiĆ„ nijakĂĄ prĂĄca a nijakĂĄ nĂĄmaha a kaĆŸdĂœ večer Ć„a bude očakĂĄvaĆ„ mĂ€kkĂ© lĂŽĆŸko. CudzĂ­ ÄŸudia budĂș pracovaĆ„, a ty budeĆĄ uĆŸĂ­vaĆ„ vĂœsledky ich usilovnosti.”“Kto si, ĆŸe mĂŽĆŸeĆĄ toÄŸko sÄŸubovaĆ„?” spĂœtal sa prekvapenĂœ Herakles.“NazĂœvajĂș ma RozkoĆĄ,” odvetila ĆŸena, “a mĂĄm priateÄŸov po celom svete.”PristĂșpila ĆŸena oblečenĂĄ v bielom a povedala: “Nič z toho, čo je dobrĂ© a za čím sa oddĂĄ tĂșĆŸiĆ„, nedĂĄvajĂș bohovia ÄŸuďom bez prĂĄce. Ak chceĆĄ zberaĆ„ Ășrodu, musĂ­ĆĄ najprv zasiaĆ„. Ak chceĆĄ vyniknĂșĆ„, musĂ­ĆĄ veÄŸa pracovaĆ„ a odoprieĆ„ si, čo si oni neodopierajĂș. Ak si zvolĂ­ĆĄ mƈa, nesÄŸubujem ti ÄŸahkĂș cestu. NazĂœvajĂș ma CnosĆ„.” “NehanbĂ­ĆĄ sa ponĂșkaĆ„ prĂĄcu a nĂĄmahu?” posmievala sa RozkoĆĄ Cnosti. “Ak pĂŽjdeĆĄ za RozkoĆĄou,” povedala Heraklovi CnosĆ„, “budeĆĄ jesĆ„ bez hladu a piĆ„ bez smĂ€du a nebudeĆĄ vedieĆ„, po čom by si mal tĂșĆŸiĆ„. PrejdeĆĄ ĆŸivotom ako lenivĂœ tieƈ a nezanechĂĄĆĄ za sebou nič, iba prĂĄzdny mech od vypitĂ©ho vĂ­na. Ak sa rozhodneĆĄ pre mƈa, vykonĂĄĆĄ veÄŸkĂ© činy.”Postavy sa rozplynuli. Hrdina nevĂĄhal ani chvĂ­ÄŸu, akĂș cestu si vyvoliĆ„. Rozhodol sa pre cnosĆ„.I nadiĆĄiel čas, aby sa Herakles vrĂĄtil do TĂ©b. TeĆĄil sa, ĆŸe sa mu naskytne prĂ­leĆŸitosĆ„ premeniĆ„ dobrĂ© predsavzatia na skutky.NepriateÄŸskĂœ krĂĄÄŸ Minyov posielal v tom čase, ako kaĆŸdĂœ rok, do TĂ©b vyslancov. Mali od TĂ©banov vybraĆ„ nespravodlivĂœ poplatok. Cestou stretli Herakla.“UstĂșp nĂĄm z cesty, sme vyslanci a ideme do TĂ©b po poplatky,” rozkričali sa Minyovia na hrdinu.“Som Herakles, v horĂĄch som zanechal stĂĄda, aby som mohol ochraƈovaĆ„ utláčanĂœch. VrĂĄĆ„te sa k svojmu krĂĄÄŸovi a povedzte mu, ĆŸe TĂ©by uĆŸ poplatky platiĆ„ nebudĂș,” zavolal hrdina na vyslancov.“Čo stojĂ­te?” oboril sa vodca Minyov na svojich bojovnĂ­kov. “ Jeden jedinĂœ muĆŸ nĂĄs nemĂŽĆŸe zastaviĆ„.”BojovnĂ­ci sa vrhli na Herakla, ale ten ich zo seba striasol ako perie. PolĂĄmal im oĆĄtepy a celĂ© posolstvo pochytal a sputnal. ZviazanĂ© ho poslal spÀƄ krĂĄÄŸovi. Potom doĆĄiel pokojne do TĂ©b. EĆĄte sa v meste ani nerozhliadol, a uĆŸ dorazil k tĂ©bskemu krĂĄÄŸovi rĂœchly posol krĂĄÄŸa Minyov. NepriateÄŸskĂœ krĂĄÄŸ ĆŸiadal TĂ©banov, aby vydali Herakla trestu. BojazlivĂœ tĂ©bsky krĂĄÄŸ by bol Herakla vydal, keby nebol narazil na odpor hƕstky smelĂœch tĂ©bskych mladĂ­kov. ZaĆĄli za Heraklom a povedali mu:“Nechceme sa poddaĆ„ vĂŽli nepriateÄŸskĂ©ho krĂĄÄŸa. Poď a veď nĂĄs proti Minyom. Budeme bojovaĆ„ podÄŸatvojho prĂ­kladu.”“Ako chcete bojovaĆ„ proti nepriateÄŸskĂ©mu vojsku, keď nemĂĄte zbrane?” odpovedal Herakles. V TĂ©bach vtedy vskutku nebolo zbranĂ­. NepriateÄŸskĂ­ Minyovia odniesli z TĂ©b vĆĄetku zbroj, aby mali istotu, ĆŸe mesto proti nim nepovstane.NadĆĄenie mlaďíkov neochladlo.“Budeme bojovaĆ„ holĂœmi rukami,” volali, “nazbierame si kameƈov a utlčieme nepriateÄŸa!”“MĂĄme zbrane,” vyhƕkol odrazu jeden z nich, “v chrĂĄme bohyne AtĂ©ny visia starĂ© zbrane, zasvĂ€tenĂ© AtĂ©ne. Ukoristili ich naĆĄi predkovia vo vĂ­Ć„aznĂœch vojnĂĄch.”VĆĄetci sa rozbehli k chrĂĄmu bohyne AtĂ©ny. Chvatne snĂ­mali starĂ© zbrane z chrĂĄmovĂœch stien a so zbraƈou v ruke sa zhromaĆŸdili okolo Herakla. Herakles odiĆĄiel s nimi do hĂŽr oproti ohlĂĄsenĂ©mu vojsku krĂĄÄŸa Minyov. Vybral na boj priesmyk, kde nepriateÄŸom ich presila nedĂĄvala nijakĂș vĂœhodu. Nečakali dlho. MračnĂĄ zvĂ­renĂ©ho prachu čoskoro ohlĂĄsili tĂ©bskym pozorovateÄŸom, ĆŸe sa blĂ­ĆŸi mocnĂ© vojsko. UĆŸ rozoznĂĄvali lesklĂ© prilby a začuli hluk vozov. Heraklovi oznĂĄmili prĂ­chod Minyov a hrdina sĂĄm rozostavil bojovnĂ­kov. Ako keď sa v horĂĄch utrhne balvan, rĂști sa do Ășdolia, strhĂĄva vĆĄetko ĆŸivĂ© a ničí, čo mu prĂ­de do cesty, tak sa vrhli TĂ©bania v priesmyku na nepriateÄŸov. ZdesenĂ­ Minyovia sa brĂĄnili len chabo, a keď Herakles zabil aj ich krĂĄÄŸa, začali zahadzovaĆ„ zbrane a zmĂ€tene utekali spÀƄ do svojej krajiny. TĂ©bania nepriateÄŸa prenasledovali aĆŸ do jeho hlavnĂ©ho mesta a mesto rozborili. SlĂĄvne sa vracali s bohatou korisĆ„ou domov do TĂ©b.O Heraklovom vĂ­Ć„azstve rozprĂĄvalo celĂ© GrĂ©cko a ĆĄĆ„astnĂ­ rodĂĄci ani nevedeli, akĂœmi poctami by hrdinovi prejavili vďačnosĆ„. Aj olympskĂ­ bohovia mali z Herakla radosĆ„ a obdarovali ho. ApolĂłn mu dal luk a ĆĄĂ­py, Hefaistos tulec a Hermes meč. TakĂ© nĂĄdhernĂ© zbrane eĆĄte nikto nikdy nevidel.V MykĂ©nach vlĂĄdol Heraklov prĂ­buznĂœ, krĂĄÄŸ Eurysteus. ZbabelĂœ a slaboĆĄskĂœ Eurysteus zĂĄvidel Heraklovi slĂĄvu a tĂșĆŸil ho pokoriĆ„. Bol rodom starĆĄĂ­, a preto ĆŸiadal, aby k nemu po prĂĄve vstĂșpil mladĆĄĂ­ Herakles do sluĆŸby. Herakles sa vzpieral a spĂœtal sa na radu delfskej veĆĄtiarne. VeĆĄtba mu ohlĂĄsila, ĆŸe musĂ­ prvorodenĂ©mu Eurysteovi vykonaĆ„ desaĆ„ prĂĄc. Potom bude voÄŸnĂœ a mĂŽĆŸe od svojho prĂ­buznĂ©ho odĂ­sĆ„.Herakla veĆĄtba Ć„aĆŸko ranila. Od ĆŸiaÄŸu strĂĄcal rozum a nevedel, čo robĂ­. Iba dobrotivĂœ čas, ktorĂœ plynie a zmĂœva aj bolesti hrdinov, zmiernil Heraklov ĆŸiaÄŸ. S povzdychom nastĂșpil cestu do MykĂ©n.“Konečne sa veÄŸkĂ©mu Heraklovi uráčilo navĆĄtĂ­viĆ„ ma?” privĂ­tal ho posmeĆĄne Eurysteus. EĆĄte chcel niečo pridaĆ„, ale radĆĄej zmÄșkol. Hrdinovi horeli oči ako plameƈ. So sklopenĂœm zrakom určil krĂĄÄŸ Heraklovi prvĂș prĂĄcu.“Najprv mi prines koĆŸu nemejskĂ©ho leva,” povedal a ukradomky sledoval odchĂĄdzajĂșceho hrdinu. Ćœelal mu v duchu vĆĄetko najhorĆĄie.NemejskĂœ lev bol straĆĄnĂĄ ĆĄelma. Mnoho lovcov sa za nĂ­m uĆŸ vydalo, a nevrĂĄtil sa ani jeden. Herakles Ășlohu neodkladal a ihneď vyrazil. Cestou stretĂĄval ÄŸudĂ­, vedeli uĆŸ, kam sa hrdina uberĂĄ, a ĆĄepkali si:“Herakles ide zabiĆ„ nemejskĂ©ho leva. Je silĂĄk, ale ktovie, či sa mu to podarĂ­. NemejskĂ©ho leva doteraz neporanila nijakĂĄ zbraƈ. Je nezraniteÄŸnĂœ.”Hrdina si nič nevĆĄĂ­mal. Mlčky putoval s lesklou olympskou zbrojou do lesov, v ktorĂœch ĆŸil obĂĄvanĂœ lev. Mečom si presekĂĄval v hĂșĆĄtinĂĄch cestu, aĆŸ priĆĄiel na miesto, kam sa ani vtĂĄci neodvaĆŸovali a kde sa prestieralo mƕtve ticho. Zdalo sa, ĆŸe aj lĂ­stie na stromoch bojazlivo ĆĄumĂ­. Tam sa černela levia jaskyƈa. Herakles si pred ƈu sadol a čakal. Za sĂșmraku sa ozval v lese praskot. Lev sa vracal z lovu a mocnĂœmi labami drvil vetvy. Herakles zdvihol luk a zacielil do krovia. Zjavil sa obrovskĂœ lev, potriasajĂșci hrivou skropenou krvou. Vzduchom zasviĆĄĆ„al ĆĄĂ­p a odrazil sa od levej koĆŸe ako od skaly. Hrdina zacielil znovu, ale aj druhĂœ ĆĄĂ­p sa zoĆĄmykol po srsti nezraniteÄŸnĂ©ho zvieraĆ„a. Keď siahol po treĆ„om ĆĄĂ­pe, obrĂĄtil lev pomaly hlavu a zbadal strelca. Prikrčil sa a chystal sa skočiĆ„. Herakles uhol, a keď lev dopadol pred nĂ­m na zem, mocne ho udrel kyjom po lebke. OmráčenĂœ lev sa zatackal. Herakles k nemu priskočil, zovrel mu hrdlo dlaƈami a zahrdĂșsil ho. Z mƕtveho leva stiahol koĆŸu. Leviu lebku si dal na hlavu ako prilbu, prednĂ© laby si prehodil cez plecia a do koĆŸe sa zahalil.Keď vstĂșpil v levej koĆŸi do mykĂ©nskeho palĂĄca, vypadla Eurysteovi od ÄŸaku čaĆĄa z ruky.“Lev, lev!” zabedĂĄkal a letel z hodovnej siene, akoby pred nĂ­m stĂĄl ĆŸivĂœ nemejskĂœ lev. “Zatvorte dvere do siene,” vykrikoval na sluhov, “je tam a otvĂĄra papuÄŸu!” Skopƕcol sa po schodoch do pivnice, schoval sa v sude a prikryl vekom. Dlho trvalo, kĂœm sluĆŸobnĂ­ctvu uveril, ĆŸe lev je vskutku mƕtvy a ĆŸeHerakles priniesol iba jeho koĆŸu. AĆŸ potom sa odhodlal, nadvihol veko a ukĂĄzal sluhom bledĂș vystraĆĄenĂș tvĂĄr. Vyliezol zo suda a prikazoval:“Herakles nesmie uĆŸ vstĂșpiĆ„ do mĂŽjho hradu. Rozkazy mu budem posielaĆ„ cez sluhu.”Herakles sa s chuĆ„ou zasmial krĂĄÄŸovmu strachu a leviu koĆŸu si nechal. ChrĂĄnila ho po celĂœ ĆŸivot ako najpevnejĆĄie brnenie.EĆĄte si po ceste neodpočinul, a uĆŸ tam bol krĂĄÄŸov posol a oznamoval:“Herakles, krĂĄÄŸ ti rozkazuje, aby si zabil hydru, ktorĂĄ pustoĆĄĂ­ krajinu pri meste Lerny.”Heraklovi neostĂĄvalo inĂ© ako sa vybraĆ„ na cestu. Hydra bol hroznĂœ ĆĄarkan, had s deviatimi hlavami a strednĂĄ z nich bola nesmrteÄŸnĂĄ. Neďaleko Lerny stretol hrdina mladĂ©ho pastiera.“Počuj, priateÄŸ,” zavolal na pastiera, “ukĂĄĆŸ mi cestu, kadiaÄŸ sa dostanem k hydre. Idem ju zabiĆ„.”“NeradĂ­m ti to,” povedal pastier, “mne hydra zadusila celĂș čriedu oviec a brata mi odtiahla do močiara. Vedel by si s ƈou poradiĆ„ azda iba Herakles.”“Som Herakles,” odpovedal hrdina, “a ĆĄarkana zahubĂ­m.”Keď pastier počul, ĆŸe pocestnĂœ je Herakles, prebudila sa v ƈom odvaha a neohrozene odprevadil hrdinu na okraj močiara, kde mala hydra brloh. Herakles tak dlho vystreÄŸoval do brloha horiace ĆĄĂ­py, kĂœm netvora nevylĂĄkal na dennĂ© svetlo. Vyliezol supiac a syčiac a jeho devÀƄ vztĂœÄenĂœch krkov sa besne kĂœvalo nad močiarom. Hrdina sa rozohnal mečom a začal mu stĂ­naĆ„ hlavu za hlavou. Bola to mĂĄrna prĂĄca. Namiesto sĆ„atej hlavy naskočili dve novĂ©. VeÄŸkĂœ morskĂœ rak sa priplazil hydre na pomoc a zovrel Heraklovi nohy. Hrdina rozdrvil raka kyjom a zavolal na pastiera, aby mu priniesol horiace polenĂĄ. SmelĂœ pastier privliekol vetvy, zapĂĄlil ich a podĂĄval bojujĂșcemu Heraklovi. Herakles stĂ­nal hydre hlavy a preĆ„ahoval ich plameƈom. Na spĂĄlenom mieste uĆŸ novĂĄ hlava nenarĂĄstla. Tak sa mu podarilo zničiĆ„ vĆĄetkĂœch devÀƄ hlĂĄv. NesmrteÄŸnĂș hlavu zahrabal do zeme a privalil na ƈu balvan. CelĂœ močiar sa naplnil čiernou jedovatou krvou z hydry. Herakles si namočil do krvi ĆĄĂ­py. Koho takĂœm ĆĄĂ­pom zasiahol, neuĆĄiel smrti.Potom sa rozlĂșčil s pastierom a vrĂĄtil sa do MykĂ©n. Eurysteovi odkĂĄzal, ĆŸe Ășlohu splnil. Ale Eurysteus uĆŸ o tom vedel. ChĂœr o Heraklovom čine sa rozletel po celom GrĂ©cku.KrĂĄÄŸ zamračene rozmĂœĆĄÄŸal, akĂș novĂș Ășlohu by Heraklovi dal. Poslal Herakla do hĂŽr, aby priniesol obrovskĂ©ho diviaka, ktorĂœ ničil roÄŸnikom v Ășdoliach Ășrodu. A Herakles priniesol diviaka ĆŸivĂ©ho na chrbte do MykĂ©n. Poslal ho po laƈ bohyne Artemis. A Herakles priviedol nĂĄdhernĂ© zviera pred krĂĄÄŸovskĂœ palĂĄc. Poslal Herakla, aby zahnal z GrĂ©cka stymfalskĂ© vtĂĄky, ktorĂ© mali kovovĂ© pazĂșry a zobĂĄky a vedeli vystreÄŸovaĆ„ svoje tvrdĂ© perĂĄ ako ĆĄĂ­py. A Herakles stymfalskĂ© vtĂĄky z GrĂ©cka vyhnal.“DĂĄvam Heraklovi veÄŸmi ÄŸahkĂ© Ășlohy,” povedal si krĂĄÄŸ Eurysteus. “ChytiĆ„ alebo zahnaĆ„ zviera, aj keď je to zviera podivuhodnĂ©, sa predsa dĂĄ. MusĂ­m si vymyslieĆ„ Ășlohu, ktorĂș nieje moĆŸnĂ© splniĆ„ a ktorĂĄ Herakla zosmieĆĄni.”Poslal k Heraklovi sluhu s rozkazom:“Choď ku krĂĄÄŸovi AugiĂĄĆĄovi a vyčisti mu za deƈ chlievy.”AugiĂĄĆĄ mal tritisĂ­c kusov dobytka, a keď počul, načo k nemu Herakles prichĂĄdza, iba sa usmial.“Ak sa ti podarĂ­ vyčistiĆ„ mi chlievy za deƈ, rĂĄd ti dĂĄm ako odmenu tristo kusov zo svojej čriedy,” povedal hrdinovi. Myslel si, ĆŸe takĂșto Ășlohu Herakles nikdy nesplnĂ­.Herakles neodkladal robotu a ĆĄiel sa na krĂĄÄŸove čriedy hneď pozrieĆ„. AugiĂĄĆĄ choval statok za vysokĂœm mĂșrom a celĂ© roky nedal obrovskĂ© chlievy vyčistiĆ„. Hrdina si vĆĄetko dobre prezrel a vyhnal stĂĄda z chlievov. Strhol časĆ„ mĂșru a zaviedol zaƈ vodu z dvoch blĂ­zkych riek. KalnĂœ prĂșd vypĂșĆĄĆ„al opÀƄ cez vrĂĄta a zavĂĄdzal ho do pĂŽvodnĂœch riečisk. Tak vyčistil chlievy a nepouĆŸil nijakĂœ nĂĄstroj, vĂŽbec sa nezaĆĄpinil.KrĂĄÄŸ AugiĂĄĆĄ neveril očiam, keď navečer viďel chlievy čistĂ©. SÄŸĂșbenĂș od-menu vĆĄak Heraklovi odoprel.Eurysteus rĂĄtal tentoraz celkom naisto, ĆŸe Herakles uloĆŸenĂș prĂĄcu nevykonĂĄ. Ale Herakles stĂĄl pred mykĂ©nskym palĂĄcom, prĂĄcu vykonal a čakal na novĂș Ășlohu.ZmĂ€tenĂ©mu krĂĄÄŸovi Eurysteovi nepriĆĄlo na um nič inĂ© neĆŸ poslaĆ„ Herakla na KrĂ©tu po divĂ©ho bĂœka. Hrdina privliekol do MykĂ©n aj divĂ©ho bĂœka. Eurysteus ho poslal po zĂșrivĂ© kone krĂĄÄŸa Diomeda, ktorĂ© sa ĆŸivili ÄŸudskĂœmmĂ€som. A keď sa Herakles vrĂĄtil aj s koƈmi ĆŸivĂœ a zdravĂœ, Eurysteus si vzdychol. Nevedel si spomenĂșĆ„ na nijakĂș Ășlohu. Tu ho objala jeho dcĂ©ra a povedala:“PosielaĆĄ Herakla iba po ĆĄkaredĂ© zvery. PoĆĄli ho raz po niečo krĂĄsne. Tak rada by som mala pĂĄs krĂĄÄŸovnej Amazoniek. Je vraj nĂĄdhernejĆĄĂ­ neĆŸ najskvostnejĆĄĂ­ pĂĄs vyrobenĂœ u nĂĄs v MykĂ©nach. Nech mi ho Herakles prinesie. Aj to je veÄŸmi Ć„aĆŸkĂĄ Ășloha.”KrĂĄÄŸ sa zaradoval tej rade a rozkĂĄzal Heraklovi, aby sa vybral k AmazonkĂĄm po vzĂĄcny pĂĄs.Amazonky boli kmeƈ bojovnĂœch ĆŸien. NarodenĂœch chlapcov dĂĄvali preč a vychovĂĄvali iba dievčatĂĄ. Neučili ich tkaĆ„ plĂĄtno a pripravovaĆ„ pokrm. Cvičili ich na ihriskĂĄch bojovaĆ„ a jazdiĆ„ na koni. Herakles tuĆĄil, ĆŸe sa s nimi bude Ć„aĆŸko bojovaĆ„.Eurysteus ĆŸelal Heraklovi ako vĆŸdy zĂĄhubu. Ale krĂĄÄŸova dcĂ©ra si tĂșĆŸobne ĆŸelala, aby sa Herakles vrĂĄtil s pĂĄsom. Dočkala sa. Po Ć„aĆŸkĂœch bojoch sa Herakles zmocnil drahocennĂ©ho pĂĄsa a priniesol ho krĂĄÄŸovi Eurysteovi.“UĆŸ mu ostĂĄva iba desiata robota,” nariekal krĂĄÄŸ a rozhodol sa, ĆŸe za desiatou Ășlohou poĆĄle Herakla čo najd’alej. “Nech mi zĂĄjde po stĂĄdo obra Geryona,” priĆĄlo mu na myseÄŸ. “Geryon mĂĄ tri telĂĄ, ĆĄesĆ„ rĂșk a ĆĄesĆ„ nĂŽh a stĂĄda mu strĂĄĆŸi divĂœ dvojhlavĂœ pes.” Zavolal sluĆŸobnĂ­ka a dal ohlĂĄsiĆ„ rozkaz Heraklovi.Zem, kde sa pĂĄsli Geryonove čriedy, leĆŸala ďaleko na zĂĄpade. Herakles sa musel plaviĆ„ po mori a putovaĆ„ po sĂșĆĄi. Po dlhom čase sa dostal do Afriky. V Afrike ĆŸil obor Antaios, syn matky Zeme. Len čo zazrel Herakla, vyĆĄiel mu naproti.“Zastaƈ, pĂștnik,” oslovil Antaios hrdinu. “NepĂșĆĄĆ„am nikoho ďalej na zĂĄpad, kto si so mnou nezmeria sily.”Herakles videl, ĆŸe obrovi neunikne. Prijal teda zĂĄpas. Obor i hrdina sa snaĆŸili jeden druhĂ©ho zvaliĆ„ na chrbĂĄt. Zem im dunela pod pĂ€tami, prudko oddychovali a čelĂĄ sa im leskli od potu, ale ani jeden z nich nezvĂ­Ć„azil. KaĆŸdĂœ raz, keď sa podarilo Heraklovi zvaliĆ„ Antaia na zem, obrova sila iba vzrĂĄstla a hravo striasol zo seba hrdinu. To matka Zem vĆŸdy vdĂœchla svojmu synovi novĂ© sily. Herakles pochopil, ĆŸe obor je neporaziteÄŸnĂœ, kĂœm sa dotĂœka zeme. Uchopil preto Antaia v pĂĄse, vyzdvihol ho do vzduchu a nad zemou ho zahrdĂșsil.Po vĂ­Ć„aznom zĂĄpase preĆĄiel vysuĆĄenou africkou pevninou a zastal na brehu mora, nad ĂșĆŸinou, ktorĂĄ sa dnes volĂĄ GibraltĂĄrska. Na obidvoch stranĂĄch ĂșĆŸiny postavil na pamiatku svojej cesty obrovskĂ© stÄșpy z kameƈa. StarĂ­ GrĂ©ci ich nazvali HeraklovĂœmi stÄșpmi. Slnko v tej končine neznesiteÄŸne pĂĄlilo, oĆŸĂ­halo koĆŸu a Herakles mal pred sebou eĆĄte veÄŸkĂœ kus cesty. Tu sa nad trpiacim hrdinom zmiloval boh slnka Helios. PoĆŸičal mu loďku, v ktorej sa boh kaĆŸdĂș noc plavĂ­ od zĂĄpadu na vĂœchod, kde vstupuje opÀƄ do slnečnĂ©ho voza a vychĂĄdza s novĂœm dƈom na oblohu. V HĂ©liovej lod’ke Herakles doplĂĄval k zemi obra Geryona.Sotva vystĂșpil na breh, uĆŸ sa proti nemu rozbehol so zĂșrivĂœm ĆĄtekotom dvojhlavĂœ Geryonov pes. Herakles ho zahluĆĄil kyjom a zohnal do čriedy obrove stĂĄda rozptĂœlenĂ© po lĂșkĂĄch. StĂĄda potom hnal v smere vychĂĄdzajĂșceho slnka, lebo tam kdesi leĆŸalo GrĂ©cko. Statok sa nerĂĄd lĂșčil so ĆĄĆ„avnatĂœmi pastvinami. Zastavoval sa a ĆŸalostne bučal. Bučanie začul Geryon a prihnal sa ako bĂșrka na ĆĄiestich nohĂĄch. V kaĆŸdej zo ĆĄiestich rĂșk drĆŸal zbraƈ. Hrozivo mĂĄval oĆĄtepmi a mečmi a podobal sa celĂ©mu oddielu bojovnĂ­kov. Herakles napĂ€l tetivu luku a vypustil na obra ĆĄĂ­p. ZasiahnutĂœ obor beĆŸal eĆĄte kus cesty, kĂœm padol. Jed hydry, ktorĂœm boli ĆĄĂ­py napustenĂ©, začal ĂșčinkovaĆ„. Jeden jedinĂœ ĆĄĂ­p zabil mocnĂ©ho obra.JednĂ©ho večera sa pred krĂĄÄŸovskĂœm palĂĄcom v MykĂ©nach ozvalo bučanie obrovskĂ©ho stĂĄda. Pred krĂĄÄŸom Eurysteom sa zjavil Herakles:“KrĂĄÄŸ, prihnal som Geryonov dobytok. Splnil som desiatu Ășlohu, a teraz ma prepusĆ„ zo sluĆŸieb!”PotmehĂșdsky Eurysteus mal uĆŸ pripravenĂș vĂœhovorku:“EĆĄte Ć„a nemĂŽĆŸem prepustiĆ„,” povedal, “poriadne si zatiaÄŸ splnil iba osem Ășloh. Dve Ășlohy ti neuznĂĄvam. Azda si lernejskĂ©ho ĆĄarkana zahubil sĂĄm? PomĂĄhal ti pastier. A za vyčistenie AugiĂĄĆĄovho chlieva si si zjednal plat.”“Ale krĂĄÄŸ mi sÄŸĂșbenĂ© kusy nedal,” namietal Herakles.“Keby ti ich bol dal, bol by si ich vzal,” povedal Eurysteus, “a preto ti nemĂŽĆŸem uznaĆ„ ani vyčistenie chlieva.”“Rob, ako myslĂ­ĆĄ,” odpovedal namrzene Herakles, “splnil som desaĆ„ Ășloh, splnĂ­m aj dvanĂĄsĆ„.”Eurysteus si v duchu vravel: Len počkaj, Herakles, konečne mĂĄm pre teba prĂĄcu, proti ktorej vĆĄetko, čo si vykonal, vĂŽbec nič nie je. PoĆĄlem Ć„a po zlatĂ© jablkĂĄ zo zĂĄhrady Hesperidiek.Keď Herakles počul, čo od neho krĂĄÄŸ ĆŸiada, rozhneval sa: :“Ako mĂŽĆŸem Ă­sĆ„ po zlatĂ© jablkĂĄ Hesperidiek? Nik z ÄŸudĂ­ nevie, kde zĂĄhrada leĆŸĂ­.”“Preto mĂŽĆŸe tĂș Ășlohu splniĆ„ iba Herakles,” usmieval sa krĂĄÄŸ, ale Heraklovi sa do očí nepozrel.Hrdina opustil palĂĄc, vydal sa do sveta a vĆĄade sa vypytoval na cestu k HesperidkĂĄm. Nik mu nevedel poradiĆ„. Cestou jeho slĂĄva eĆĄte vĂ€ÄĆĄmi rĂĄstla. KdekoÄŸvek suĆŸoval ÄŸudĂ­ nejakĂœ zlĂœ obor alebo dravĂ© zviera, Herakles bol vĆŸdy ochotnĂœ pomĂŽcĆ„. Jeho kyj, meč a otrĂĄvenĂ© ĆĄĂ­py nezahĂĄÄŸali. Tak sa dostal na svojej pĂști aĆŸ na Kaukaz. Medzi vrchmi sa temne rozliehalo stonanie pripĂștanĂ©ho PromĂ©tea. Hrdina ĆĄiel za tĂœm hlasom. Orol tĂœrajĂșci PromĂ©tea sa prĂĄve chystal odletieĆ„. Herakles napol luk a dobre cielenĂœm ĆĄĂ­pom orla zabil. Raz-dva vyliezol na skalu, rozbil PromĂ©teovi putĂĄ a oslobodil ho. VďačnĂœPrometeus objal svojho zĂĄchrancu, ďakoval mu a spĂœtal sa ho, ako by sa mu mohol odmeniĆ„. Herakles rozpovedal PromĂ©teovi o svojej bludnej pĂști za zlatĂœmi jablkami a PromĂ©teus mu poradil:“MusĂ­ĆĄ prejsĆ„ africkou krajinou, aĆŸ sa dostaneĆĄ k obrovi Atlasovi. PoĆŸiadaj ho, aby ti priniesol zlatĂ© jablkĂĄ. SĂĄm po ne nechoď. ZĂĄhradu strĂĄĆŸia ĆĄtyri vĂ­ly Hesperidky a straĆĄnĂœ stohlavĂœ drak Ladon. Drak nikdy nezaspĂ­ a kaĆŸdĂĄ hlava mu hučí a syčí inĂœm hlasom. Ale obor Atlas si uĆŸ s nĂ­m poradĂ­.”Prometeova rada Herakla poteĆĄila. Cestu do Afriky uĆŸ poznal. PonĂĄhÄŸal sa pod horĂșcim africkĂœm slnkom k obrovi Atlasovi. NezdrĆŸoval sa hÄŸadanĂ­m nocÄŸahu, spĂĄval pod ĆĄĂ­rym nebom. Raz zase takto zaspal, zahalenĂœ iba do levej koĆŸe, a v tom pocĂ­til ÄŸahkĂ© ĆĄteklenie na rukĂĄch a na tvĂĄri. OtvorĂ­ oči a vidĂ­ zĂĄÄŸahu drobnĂœch trpaslĂ­kov Pygmaiov. Jedni niesli povrazy a snaĆŸili sa hrdinu spĂștaĆ„, druhĂ­ sa stavali ako vojsko do Ăștoku. Liezli Heraklovi po hrudi, ohmatĂĄvali mu tvĂĄr a Ć„ahali sa mu hore po vlasoch. Hrdina sa nemohol ubrĂĄniĆ„ smiechu nad vĂĄĆŸnym počínanĂ­m drobunkĂœch Pygmaiov. Rozosmial sa a trpaslĂ­ci z neho padali ako z vrchu, v ktorom vypuklo zemetrasenie. Herakles ich pochytal do levej koĆŸe a zobral ich so sebou.“VĂĄs si odnesiem do GrĂ©cka,” smial sa a prehodil si leviu koĆŸu s trpaslĂ­kmi cez plece.Tak putoval ďalej do krajiny Hesperidiek, kde ĆŸil obor Atlas. Atlasovi určili bohovia Ć„aĆŸkĂș prĂĄcu. Podopieral nebeskĂș klenbu, aby sa nezrĂștila na zem. OhromnĂ©ho obra bolo vidieĆ„ uĆŸ z diaÄŸky.“Koho tu hÄŸadĂĄĆĄ?” zahučal obor na Herakla.“KrĂĄÄŸ Eurysteus ma posiela po zlatĂ© jablkĂĄ Hesperidiek,” povedal Herakles, “preto idem k tebe s prosbou, či by si mi ich nemohol priniesĆ„.”“RĂĄd ti ich prinesiem,” odpovedal obor, “ale vidĂ­ĆĄ, ĆŸe drĆŸĂ­m nebesĂĄ. NemĂŽĆŸem opustiĆ„ svoje miesto.”“PodrĆŸĂ­m nebeskĂș klenbu za teba,” ponĂșkol sa mu Herakles a vzal nebo na mohutnĂ© plecia.Atlas zatiaÄŸ uspal v zĂĄhrade Hesperidiek draka, zabil ho a vrĂĄtil sa k Heraklovi s tromi zlatĂœmi jablkami.StĂĄl pred hrdinom, dĂ­val sa, ako sa prehĂœba pod Ć„archou nebies, a zdrĂĄhal sa vziaĆ„ si ich opÀƄ na plecia. “Zachutila mi voÄŸnosĆ„, Herakles,” povedal Atlas,” vskutku nemĂĄm chuĆ„ niesĆ„ oblohu.”“Dobre,” povedal ÄŸstivo Herakles, “no aspoƈ mi dovoÄŸ poloĆŸiĆ„ si niečo na hlavu. BojĂ­m sa, ĆŸe mi bremeno rozmliaĆŸdi lebku.”Atlas nepostihol lesĆ„ a podoprel plecami nebesĂĄ, aby si mohol Herakles natrhaĆ„ trĂĄvy a machu.Len čo sa hrdina zbavil Ć„archy nebies, zohol sa po zlatĂ© jablkĂĄ a utekal odtiaÄŸ, ako najlepĆĄie vedel.KrĂĄÄŸ Eurysteus si uĆŸ dlhĆĄĂ­ čas myslel, ĆŸe cestou priĆĄiel Herakles o ĆŸivot. A odrazu, po toÄŸkĂœch rokoch, zjavil sa pred nĂ­m hrdina ĆŸivĂœ a zdravĂœ. Podal mu tri zlatĂ© jablkĂĄ Hesperidiek a vysypal z levej koĆŸe trpaslĂ­kov Pygmaiov. KrĂĄÄŸ ĆŸasol.ZlatĂ© jablkĂĄ dal Eurysteus uloĆŸiĆ„ v chrĂĄme bohyne AtĂ©ny. Bohyƈa ich vĆĄak opÀƄ zaniesla do zĂĄhrady Hesperidiek, ako ustanovil boĆŸskĂœ zĂĄkon.KrĂĄÄŸ čím ďalej, tĂœm viac poznĂĄval, ĆŸe namiesto toho, aby hrdinu prĂĄcami pokoril, zĂ­skal mu nesmiernu slĂĄvu. Äœud videl v Heraklovi ochrancu a osloboditeÄŸa. Nebolo kraja, v ktorom by obyvatelia neboli Heraklovi vďačnĂ­ za nejakĂœ hrdinskĂœ čin. UĆŸ jeho meno prebĂșdzalo nadĆĄenie a odvahu v srdciach ostatnĂœch GrĂ©kov.“KrĂĄÄŸ.” oslovil Herakles Eurystea, “očakĂĄvam tvoju poslednĂș Ășlohu.”Choď, povedzme 
” hĂștal krĂĄÄŸ, “do podsvetia a priveď mi pekelnĂ©ho psa Cerbera!”TrojhlavĂœ pes Cerberus strĂĄĆŸil vstup do rĂ­ĆĄe mƕtvych. DovoÄŸoval tieƈom zomrelĂœch ÄŸudĂ­ vojsĆ„ do podsvetia, ale nikoho uĆŸ nepĂșĆĄĆ„al spÀƄ na zem. Eurysteus mal z nĂĄpadu veÄŸkĂș radosĆ„. TakĂș nebezpečnĂș Ășlohu eĆĄte Heraklovi nedal.Herakles sa vydal na zĂĄpad a tĂșĆŸba zbaviĆ„ sa sluĆŸby u krĂĄÄŸa nĂștila ho ponĂĄhÄŸaĆ„ sa. Na zĂĄpade sa skrĂœvala v čiernych skalĂĄch jaskyƈa, kadiaÄŸ sa vstupovalo do podsvetia.SĂĄm vladĂĄr rĂ­ĆĄe mƕtvych HĂĄdes zastĂșpil hrdinovi cestu.“Stoj, Herakles!” zvolal. “Prečo chceĆĄ zostĂșpiĆ„ medzi tiene? ĆœijeĆĄ a nepatrĂ­ĆĄ do krĂĄÄŸovstva smrti.”“PrichĂĄdzam z rozkazu krĂĄÄŸa Eurystea,” povedal Herakles, “dal mi poslednĂș Ășlohu. MĂĄm priviesĆ„ do MykĂ©n Cerbera, strĂĄĆŸcu podsvetia. Ak sa mi to podarĂ­, zbavĂ­ ma krĂĄÄŸ sluĆŸby a budem voÄŸnĂœ.”“Cerbera chceĆĄ odviesĆ„?” začudoval sa HĂĄdes. “Ak sa na to odvĂĄĆŸiĆĄ, odveď si ho. Ale pod jednou podmienkou. NesmieĆĄ sa ho zmocniĆ„ zbraƈami.”Herakles sĂșhlasil. Cerberus ho privĂ­tal hroznĂœm ĆĄtekotom a z troch pĂĄrov ohnivĂœch očí mu vyĆĄÄŸahli plamene. Zlostne sa vrhol na Herakla. Hrdina sa rozkročil a stisol netvora v pĂ€stiach. Cerberus sa zmietal a dusil, ale Herakles nepovoÄŸoval, kĂœm pekelnĂœ pes neskrotol. SkrotenĂ©ho psa vyviedol nazemskĂœ povrch. Cerberus po prvĂœ raz uzrel dennĂ© svetlo. Z papule mu od Ășzkosti začala striekaĆ„ jedovatĂĄ pena. Kam dopadla, tam vyrĂĄstla jedovatĂĄ bylina.Äœudia v MykĂ©nach utekali pred Heraklom, vlečĂșcim podsvetnĂș obludu. Eurysteus počul vonku pred palĂĄcom hluk a zo zvedavosti vyĆĄiel von. Pri pohÄŸade na trojhlavĂ©ho psa ustrnul a celĂ© telo sa mu roztriaslo. Vbehol do palĂĄca, pribuchol dvere a pevne ich zamkol. Za dverami kričal na Herakla, aby psa vrĂĄtil ta, odkiaÄŸ ho zobral, a viackrĂĄt mu uĆŸ nechodil na oči.Herakles odiĆĄiel spokojnĂœ z MykĂ©n, psa vrĂĄtil do podsvetia a bol voÄŸnĂœ. SluĆŸba sa mu skončila. Neskončil sa mu vĆĄak nepokojnĂœ ĆŸivot, plnĂœ dobrodruĆŸstiev. Nikdy sa neusadil na jednom mieste. Chodil po svete, kde sa mu zachcelo a kam ho zavolali, aby pomohol silou a dĂŽvtipom.Na cestĂĄch priĆĄiel na hrad mocnĂ©ho krĂĄÄŸa, ktorĂœ mal krĂĄsnu dcĂ©ru. NazĂœvali ju Iola. KrĂĄÄŸ prĂĄve konal chĂœrne preteky v lukostreÄŸbe. VĂ­Ć„az pretekov mal dostaĆ„ krĂĄsnu Iolu za ĆŸenu. Aj Herakles sa prihlĂĄsil na preteky a s hĂșfom nĂĄpadnĂ­kov skĂșĆĄal ĆĄĆ„astie. Medzi nĂĄpadnĂ­kmi boli skĂșsenĂ­ lukostrelci a najlepĆĄie strieÄŸal sĂĄm krĂĄÄŸ a jeho synovia. UĆŸ sa zdalo, ĆŸe krĂĄÄŸ zvĂ­Ć„azĂ­ nad vĆĄetkĂœmi a nĂĄpadnĂ­ci odĂ­du naprĂĄzdno. Vtom predstĂșpil Herakles s povestnĂœm lukom a ĆĄĂ­pmi. VĆĄetci utĂ­chli a napĂ€to pozorovali hrdinu. Vyzeralo to, akoby cieÄŸ priĆ„ahoval Heraklove ĆĄĂ­py. Nechybil ani raz a namrzenĂœ krĂĄÄŸ ho musel vyhlĂĄsiĆ„ za vĂ­Ć„aza. Ale dcĂ©ru mu nechcel daĆ„. VĆŸdy si naĆĄiel vĂœhovorku, odkladal svadbu zo dƈa na deƈ, aĆŸ sa Herakles rozhneval a v hneve odiĆĄiel z krĂĄÄŸovho hradu.RoztrpčenĂœ krivdou, ktorĂĄ sa mu stala, rozhodol sa, ĆŸe navĆĄtĂ­vi svojho priateÄŸa krĂĄÄŸa Admeta. Admetovo mesto naĆĄiel v hlbokom smĂștku. ZdrvenĂœ krĂĄÄŸ mlčky privĂ­tal hrdinu v palĂĄci a odviedol ho k leĆŸadlu, na ktorom leĆŸala mƕtva krĂĄÄŸovnĂĄ Alkestis. CelĂĄ bola zahalenĂĄ do bieleho rĂșcha, len tvĂĄr mala odhalenĂș a bola pĂŽvabnĂĄ ako za ĆŸiva.“Na pohrebnĂș hostinu si priĆĄiel, milĂœ priateÄŸ,” ozval sa Admetos a slzy mu zaliali oči. “I ja som bol Ć„aĆŸko chorĂœ,” rozprĂĄval neĆĄĆ„astnĂœ krĂĄÄŸ rozochvenĂœm hlasom, “a SmrĆ„ uĆŸ obchĂĄdzala palĂĄc, ĆŸe si ma odvedie do podsvetia. Ale boh ApolĂłn, mĂŽj ochranca, vyprosil od bohyne osudu, aby mi eĆĄte neprestrihovala niĆ„ ĆŸivota, ak sa nĂĄjde niekto, kto by dobrovoÄŸne umrel za mƈa. Moja neĆĄĆ„astnĂĄ manĆŸelka, moja krĂĄsna Alkestis, sa o tom dopočula a obetovala za mƈa ĆŸivot. Chcela mi zachovaĆ„ ĆŸivot, a darovala mi dvojakĂș smrĆ„. Svoju i moju. Od jej skonu blĂșdim po palĂĄci ako tiene zomrelĂœch podsvetĂ­m a pokrmom i nĂĄpojom sĂș mi len slzy a slzy.”Herakla dojala krĂĄÄŸova bolesĆ„ a smĂștok a ticho vyĆĄiel z palĂĄca. Admetos, pohrĂșĆŸenĂœ do ĆŸiaÄŸu, ani nezbadal, ĆŸe Herakles odiĆĄiel. Hrdina si vybral najlepĆĄĂ­ voz a najrĂœchlejĆĄie kone a cvalom sa pustil k jaskyni, kadiaÄŸ sa vstupuje do podsvetia. Cestu uĆŸ dobre poznal.S kƈučanĂ­m stiahol Cerberus chvost medzi nohy a cĂșvol pred hrdinom. Herakles sa vrĂștil do rĂ­ĆĄe mƕtvych, pod krokmi mu dunela zem a v skalĂĄch sa zjavovali trhliny. HĂĄdes sa naÄŸakal nezvyčajnĂ©ho huku a vyĆĄiel vo svojom nemom krĂĄÄŸovstve Heraklovi v Ășstrety.“KrĂĄÄŸ mƕtvych,” oslovil Herakles vlĂĄdcu podsvetia, “duĆĄa pĂŽvabnej Alkestis odiĆĄla dobrovoÄŸne do tvojej rĂ­ĆĄe, aby zachrĂĄnila manĆŸela. DovoÄŸ, aby sa zase vrĂĄtila do svojho tela.”HĂĄdes znepokojenĂœ pozoroval trhliny v skalĂĄch a premeral si hlučnĂ©ho votrelca. ChvĂ­ÄŸu uvaĆŸoval a usĂșdil, ĆŸe bude lepĆĄie, ak duĆĄu krĂĄÄŸovnej Alkestis poĆĄle spÀƄ, neĆŸ aby mu silĂĄk Herakles boril steny podsvetnej rĂ­ĆĄe.“VrĂĄtim duĆĄu krĂĄÄŸovnej jej telu,” povedal neochotne, “ale ty sa pober rĂœchle z mĂŽjho krĂĄÄŸovstva a sÄŸĂșb mi, ĆŸe sa tu uĆŸ neukĂĄĆŸeĆĄ.”Herakles to rĂĄd sÄŸĂșbil a vyĆĄiel z podsvetia von do slnečnej ĆŸiary. Nasadol do voza a cvalom sa vracal do palĂĄca.ZatiaÄŸ plačĂșci Admetos uvidel, ako krĂĄÄŸovnej ruĆŸovejĂș lĂ­ca. Dych jej začal dvĂ­haĆ„ hruď, mihalnice sa zachveli a Alkestis otvorila oči. Usmiala sa na manĆŸela. Admetos si pretieral oči, myslel, ĆŸe nejakĂœ dobrĂœ boh sa zÄŸutoval nad jeho ĆŸiaÄŸom a zoslal mu lahodnĂœ sen. O to nemilosrdnejĆĄie bude prebu-denie.Alkestis sa ozvala a krĂĄÄŸ videl, ĆŸe to, čo povaĆŸoval za sen, je skutočnbsĆ„. RozprĂĄvala mu, kto jej vyprosil â€œĆŸivot, a iba teraz si Admetos vĆĄimol, ĆŸe Herakles odiĆĄiel.Ć Ć„astnĂ­ manĆŸelia privĂ­tali Herakla ako svojho najvĂ€ÄĆĄieho dobrodincu. Na jeho počesĆ„ usporiadal krĂĄÄŸ veÄŸkĂș slĂĄvnosĆ„. CelĂ© mesto sa radovalo, smialo a spievalo. Po siedmich dƈoch sa nepokojnĂœ hrdina rozlĂșčil s pohostinnĂœm Admetom a vernou Alkestis a opustil palĂĄc i mesto.Na ceste ho dohonil brat krĂĄsnej Ioly, o ktorej ruku sa pred časom pretekal v lukostreÄŸbe.“Nehnevaj sa na mƈa, Herakles,” povedal hrdinovi, “musĂ­ĆĄ sa vĆĄak očistiĆ„ z nepeknĂ©ho podozrenia. Ked’ si odiĆĄiel z otcovho hradu, stratili sa z krĂĄÄŸovskĂœch maĆĄtali kone a muly a otec si myslĂ­, ĆŸe si ich odviedol. Poď mi pomĂŽcĆ„ nĂĄjsĆ„ zlodeja a tak sa zbavĂ­ĆĄ podozrenia.”NespravodlivĂ© obvinenie prebudilo v Heraklovi zlĂș prchkosĆ„. Chytil v zlosti krĂĄÄŸovskĂ©ho syna cez pĂĄs a hodil ho do priepasti. NeblahĂœ posol si pĂĄdom zlomil vĂ€zy.Heraklova prchkosĆ„ rozhnevala vlĂĄdcu bohov Dia, jeho otca. Obdaril ho silou, aby pomĂĄhala tam, kde treba pomĂŽcĆ„, a nie preto, aby v zlosti vraĆŸdil. Potrestal hrdinu zlou horĂșčkou. SilnĂœ Herakles odrazu zoslabol a tackal sa ako vetchĂœ starec. HorĂșčka mu spaÄŸovala vĆĄetky sily. UtĂœranĂœ chorobou navĆĄtĂ­vil delfskĂș veĆĄtiareƈ. VeĆĄtba mu prikĂĄzala: “Daj sa predaĆ„ na tri roky do otroctva, tak udobrĂ­ĆĄ bohov.”SkÄŸĂșčenĂœ Herakles vstĂșpil s niekoÄŸkĂœmi priateÄŸmi na loď plĂĄvajĂșcu do Ázie a dal sa tam nimi predaĆ„ do otroctva. SilnĂœ, statnĂœ hrdina naĆĄiel skoro vzneĆĄenĂ©ho kupca. KĂșpila ho krĂĄÄŸovnĂĄ Omfale. Herakles vyzdravel a nezahĂĄÄŸal. Pomohol krĂĄÄŸovnej vyhubiĆ„ v jej krajine zbojnĂ­kov a sprĂĄval sa tak smelo, ĆŸe ho krĂĄÄŸovnĂĄ obdivovala. Keď sa dozvedela, ĆŸe ten otrok je slĂĄvny silĂĄk Herakles, darovala mu slobodu a zahrnula ho v svojom palĂĄci pohodlĂ­m. V pohodlĂ­ a prepychu začal pomaly zabĂșdaĆ„ na hrdinskĂ© cnosti. MuĆŸnĂș odvahu zamenil za zoĆŸenĆĄtenosĆ„, obliekal sa ako ĆŸeny a slĂĄvny luk a kyjak odpočívali. Ale tri roky predpĂ­sanĂ© veĆĄtbou uplynuli a Herakles sa opÀƄ vzchopil. Rozpomenul sa na svoje činy a opustil krĂĄÄŸovnĂș i rozkoĆĄnĂ­cky zĂĄhağčivĂœ ĆŸivot.EĆĄte raz sa Herakles uchĂĄdzal o ruku krĂĄÄŸovskej dcĂ©ry. Tentoraz sa mu zapáčila krĂĄsna Deianeira. Nebol jedinĂœm nĂĄpadnĂ­kom. O Deianeiru sa uchĂĄdzal aj riečny boh Acheloos, ktorĂœ vedel meniĆ„ podobu. Prichodil k Deianeirinmu otcovi ako bĂœk, inokedy ako pestrĂœ drak a potom zase ako človek s bĂœÄou hlavou. Deianeire sa boh hnusil a plakala od Ășzkosti, ĆŸe ĆĄiju odvedie. Herakles priĆĄiel v pravĂœ čas. MocnĂœ, urastenĂœ, s vejĂșcou levou koĆŸou na pleciach sa Deianeire ihneď zapáčil a vrĂșcne si ĆŸelala, aby sa stal jej muĆŸomnamiesto Acheloa. KrĂĄÄŸ sa bĂĄl niektorĂ©ho z mocnĂœch nĂĄpadnĂ­kov odmietnuĆ„, a preto Heraklovi i Acheloovi navrhol, aby o jeho dcĂ©ru bojovali.NĂĄpadnĂ­ci vĂœzvu prijali a pustili sa do boja. Herakles vystreÄŸoval ĆĄĂ­p za ĆĄĂ­pom, a keď to bolo mĂĄrne, chytil kyjak a bĂșĆĄil do nezničiteÄŸnĂ©ho Acheloa, aĆŸ sa Ășdery rozliehali po celom palĂĄci. Riečny boh naopak prenasledoval Herakla a snaĆŸil sa ho nabodnĂșĆ„ na svoje bĂœÄie rohy. Herakles radĆĄej odhodil kyjak, objal Acheloa cez pĂĄs a začal s nĂ­m zĂĄpasiĆ„. Opreli sa hrudou o hruď, na sluchĂĄch im vystĂșpili ĆŸily, ale nepovolili. S prepletenĂœmi Ășdmi spadli na zem a tu sa Heraklovi podarilo dostaĆ„ navrch. Pritisol boha o zem. Acheloos sa premenil na klzkĂ©ho hada a snaĆŸil sa Heraklovi vyĆĄmyknĂșĆ„. Hrdina neuvoÄŸnil ĆŸeleznĂœ stisk a bol by hada rozmliaĆŸdil, keby sa nebol odrazu premenil na bĂœka. BĂœk sklonil hlavu a chystal sa zaĂștočiĆ„. Herakles uchopil bĂœka za roh a hodil nĂ­m tak mocne o zem, ĆŸe mu ulomil roh. Tu Acheloos uznal porĂĄĆŸku a zmizol z palĂĄca.SlĂĄvila sa veÄŸkolepĂĄ svadba. Herakles si vzal Deianeiru za ĆŸenu a po dlhom čase naĆĄiel pokoj. Narodil sa im synček, dali mu meno Hyllos a Deianeira si myslela, ĆŸe nič nemĂŽĆŸe ohroziĆ„ jej ĆĄĆ„astie. Ale starĂœ nepokoj v Heraklovi iba driemal a z času na čas sa prebĂșdzal vĆŸdy mocnejĆĄie. Nevedel vydrĆŸaĆ„ stĂĄle na tom istom mieste. PriĆĄlo mu na um, ĆŸe by mohol aspoƈ navĆĄtĂ­viĆ„ starĂ©ho priateÄŸa. Na nĂĄvĆĄtevu sa vybral s manĆŸelkou. Cestou priĆĄli k ĆĄirokej rieke, cez ktorĂș prenĂĄĆĄal pocestnĂœch kentaurus. Boli dobrĂ­ a mĂșdri kentaurovia, takĂœ bol aj kentaurus, ktorĂœ učil Iasona, ale boli aj zlĂ­ a zlomyseÄŸnĂ­ kentaurovia. TakĂœ bol aj kentaurus, ktorĂœ prenĂĄĆĄal pocestnĂœch cez rieku. Herakles nepotreboval pomoc, vkročil do prĂșdu sĂĄm, kentaurovi zveril manĆŸelku, aby ju za odmenu preniesol na druhĂœ breh. Kentaurus niesol Heraklovu manĆŸelku cez rieku a krĂĄsna Deianeira sa mu zapáčila. PoponĂĄhÄŸal sa, a keď videl, ĆŸe Herakles ostal vzadu, chcel mu Deianeiru uniesĆ„. Herakles ihneď videl, ĆŸe ide o zradu, a vystrelil za utekajĂșcim kentaurom jedovatĂœ ĆĄĂ­p. Zasiahol ho na veÄŸkĂș diaÄŸku a kentaurus padol. Z hrude sa mu valila krv. SlabnĂșcim hlasom povedal Deianeire: “RĂĄd by som ti, krĂĄsna Deianeira, niečo dal, prv neĆŸ umriem, aby si vedela, ĆŸe nie som takĂœ zlĂœ, ako si Herakles myslĂ­. RĂœchle si nachytaj do nĂĄdobky krv, ktorĂĄ mi vytekĂĄ z rany. Keby Herakles na teba niekedy zabĂșdal alebo Ć„a chcel opustiĆ„, nafarbi mu tou krvou odev a nikdy Ć„a neopustĂ­. Ale sa neprezraď, čaro by stratilo moc.”Kentaurus dohovoril a vydĂœchol poslednĂœ raz. Deianeira mu uverila, nachytala teplej krvi a nĂĄdobku rĂœchle ukryla, lebo Herakles sa uĆŸ blĂ­ĆŸil veÄŸkĂœmi skokmi. Cesta k hrdinovmu priateÄŸovi im potom ubehla pokojne a bez dobrodruĆŸstiev.Onedlho po tejto prĂ­hode vydal sa Herakles na vojnovĂș vĂœpravu proti Iolinmu otcovi. Nemohol mu zabudnĂșĆ„ dĂĄvne poruĆĄenie sÄŸubu i to, ĆŸe sa ho opovĂĄĆŸil obviniĆ„ z krĂĄdeĆŸe koni. Pritiahol s vojskom kukrĂĄÄŸovmu mestu, obliehal ho a dobyl. Mesto i hrad pohltili plamene a krĂĄÄŸ naĆĄiel v sutinĂĄch smrĆ„. Jeho dcĂ©ru Iolu Herakles zajal a poslal s ostatnĂœmi zajatcami domov k manĆŸelke.Deianeira netrpezlivo čakala v palĂĄci na sprĂĄvy. S veÄŸkou slĂĄvou pritiahlo pred palĂĄc posolstvo od Herakla s prĂșdom zajatcov.“Dobyli sme vĂ­Ć„azstvo,” hlĂĄsili poslovia Deianeire, “podsvetie sa naplnilo naĆĄimi nepriateÄŸmi. TuhÄŸa ti posiela Herakles zajatcov a čoskoro prĂ­de s vojskom aj on.”Deianeira si prezerala zajatcov a zastala pred pĂŽvabnĂœm dievčaĆ„om.“Kto je to?” spĂœtala sa jednĂ©ho z poslov a ukĂĄzala na plačĂșce dievča.“To dievča je krĂĄÄŸovskĂĄ dcĂ©ra Iola,” odpovedal posol, “Herakles sa kedysi o ƈu uchĂĄdzal. Vyhral vtedy preteky v streÄŸbe z luku, ale krĂĄÄŸ poruĆĄil sÄŸub a nechcel mu ju daĆ„ za ĆŸenu.”Na Deianeiru padol smĂștok a ĂșzkosĆ„. BĂĄla sa, ĆŸe ju Herakles zavrhne, keď si priviedol do domu Iolu. BĂĄla sa, ĆŸe pre cudziu krĂĄÄŸovskĂș dcĂ©ru zabudne na ƈu, na Deianeiru. NeradostnĂ© myĆĄlienky ju prenasledovali na kaĆŸdom kroku. V Ășzkostiach jej priĆĄla na um kentaurova rada. Zobrala z Ășkrytu nĂĄdobku s kentaurovou krvou a odiĆĄla s ƈou do pivnice pod palĂĄcom, aby ju nik nevidel. V pivnici ofarbila krvou novĂ© rĂșcho, ktorĂ© Heraklovi prichystala. NĂĄdherne ofarbenĂœ odev odovzdala sluĆŸobnĂ­kovi. Mal ho odniesĆ„ s pozdravom ako dar vĂ­Ć„aznĂ©mu Heraklovi.Dni sa míƈali a Herakles sa nevracal. Syn Hyllos sa mu vybral naproti. Chcel priniesĆ„ nedočkavej matke najnovĆĄie sprĂĄvy. Domov sa vrĂĄtil s plačom a bez otca. VzlykajĂșc rozprĂĄval matke, čoho bol svedkom.Herakles chystal po skončenom boji obetu nesmrteÄŸnĂœm bohom. Na slĂĄvnosĆ„ si obliekol novĂ© rĂșcho od Deianeiry. Odrazu uprostred obradov, keď uĆŸ dym obety stĂșpal k nebesiam, padol Herakles na zem v ukrutnĂœch bolestiach. Kričal, akoby ho driapali a trhali zĂșrivĂ© ĆĄelmy, a jeho prvĂœm slovom bolo manĆŸelkino meno:“Deianeira! Ć aty, ktorĂ© si mi poslala, mi spĂĄlili krv i kosti v tele . . . RĂœchle ma odneste na loď, odvezte ma, aby som nezomrel v cudzine!”Deianeira zdesenĂĄ počĂșvala syna, v zĂșfalstve vybehla zo siene do svojej komnaty a prebodla sa mečom. Neskoro jej priĆĄiel Hyllos na pomoc. Jej duĆĄa uĆŸ bola na ceste do rĂ­ĆĄe tieƈov.UmierajĂșci Herakles priplĂĄval do vlasti a dal sa odniesĆ„ na vrchol hory. Tam priatelia postavili hranicu, hrdina si na ƈu sadol a prosil, aby hranicu podpĂĄlili. Ale ani jeden z priateÄŸov sa na to nechcel odhodlaĆ„. Po dlhom zdrĂĄhanĂ­ zodvihol napokon Filoktetes horiacu fakÄŸu. UmierajĂșci hrdina mu za tĂș sluĆŸbu poručil luk a smrtiace ĆĄĂ­py. Len čo vyĆĄÄŸahli plamene, zbehli z oblohy ohnivĂ© blesky a zaburĂĄcal mohutnĂœ hrom. HustĂœ mrak plnĂœ svetla sa spustil na hranicu a odniesol hrdinu na Olymp. Palas AtĂ©na odviedla Herakla do nebeskej rĂ­ĆĄe medzi bohov.Tak sa naplnili slovĂĄ slepĂ©ho veĆĄtca Teiresia. Po hrdinskom ĆŸivote plnom prĂĄce čakala Herakla nesmrteÄŸnosĆ„.A na zemi ĆŸila jeho nesmrteÄŸnĂĄ pamiatka. VĆĄade tam, kde ÄŸuďom pomĂĄhal, kde ich chrĂĄnil a brĂĄnil a zbavoval zla, kde hĂĄjil prĂĄvo proti krivde, vďačne naƈ spomĂ­nali a ctili ho. Od Ășst k Ășstam iĆĄla povesĆ„ o smelom Heraklovi, prechĂĄdzala stĂĄročiami aĆŸ do naĆĄich čias. A my ju odovzdĂĄme dneĆĄku a zajtrajĆĄku.

 

© 2015 Olympania

bottom of page