top of page

Perseus

 

KrĂĄÄŸovi Akrisiovi predpovedala veĆĄtba, ĆŸe ho zabije jeho vlastnĂœ vnuk. KrĂĄÄŸ sa bĂĄl o ĆŸivot a rozmĂœĆĄÄŸal, ako by tomu zabrĂĄnil. Dal zavolaĆ„ vĆĄetkĂœch otrokov, ktorĂ­ uƈho pracovali, a prikĂĄzal im, aby vyhÄșbili pod krĂĄÄŸovskĂœm hradom pivnicu a uzavreli ju ĆŸeleznou brĂĄnou. Do pivnice odviedol svoju dcĂ©ru Danae a brĂĄnu starostlivo zamkol. Posielal jej do vĂ€zenia jedlo, ale nepĂșĆĄĆ„al ju von, aby sa hroznĂĄ veĆĄtba nesplnila. NĂĄrek a vzdychy vĂ€znenej krĂĄÄŸovskej dcĂ©ry doniesli sa aĆŸ k sluchu vlĂĄdcu bohov Dia. Zeus sa nad osamelĂœm dievčaĆ„om zÄŸutoval, zniesol sa do pivnice ako zlatĂœ dĂĄĆŸÄ a rozĆŸiaril podzemnĂș temnotu. Zamiloval si Danae a netrvalo dlho a princeznej sa narodil synček. Dostal meno Perseus.
Raz sa krĂĄÄŸ Akrisios prechĂĄdzal po hradnom nĂĄdvorĂ­ a začul detskĂœ plač. Najprv si myslel, ĆŸe narieka vietor okolo hradnĂœch veĆŸĂ­. Plač sa vĆĄak niesol z podzemia. PrekvapenĂœ a naÄŸakanĂœ Akrisios sa rozbehol k ĆŸeleznej brĂĄne a odomkol pivnicu. S plačom sa mu vrhla Danae okolo krku a prosila ho, aby zachoval ĆŸivot malĂ©mu Perseovi i jej. KrĂĄÄŸ ju odstrčil a ponĂĄhÄŸal sa spÀƄ do hradu. PrĂ­liĆĄ sa bĂĄl
smrti a nepoznal zÄŸutovanie.
PrikĂĄzal strĂĄĆŸam dcĂ©ru i vnuka vsadiĆ„ do veÄŸkej debny, debnu zatÄșcĆ„ a hodiĆ„ do mora. StrĂĄĆŸe posluĆĄne vykonali rozkaz. Prv neĆŸ sa ziĆĄiel deƈ s nocou, pohrĂĄvali sa morskĂ© vlny s debnou, v ktorej sedela neĆĄĆ„astnĂĄ Danae, objĂ­majĂșca malĂ©ho Persea. Ć trbinou v debnenĂ­ videla iba vzdĂșvajĂșcu sa hladinu mora a penu na hrebeƈoch belasĂœch vĂ­n.
Zniesol sa večer a debna sa stĂĄle kĂœvala na nekonečnĂœch vodĂĄch, vĂ­ry ju obracali a vietor hnal k neznĂĄmemu brehu. Po nepokojnej noci, plnej strachu, zjavil sa na obzore ostrov, rĂĄstol a blĂ­ĆŸil sa. Vietor hnal debnu rovno k nemu. Na pobreĆŸĂ­ ostrova chystali rybĂĄri siete na lov a zbadali na vlnĂĄch čudnĂœ predmet. NaskĂĄkali do člnov a pritiahli debnu na piesčinu. ZvedavĂ­, akĂœ poklad debna skrĂœva, chvatne vypáčili veko. Od ĂșĆŸasu stƕpli. Z debny vystĂșpila mladĂĄ pĂŽvabnĂĄ ĆŸena so spiacim chlapcom v nĂĄručí. BledĂĄ a chvejĂșca sa od preĆŸitĂ©ho utrpenia a zimy ďakovala zĂĄchrancom a povedala im, akĂœ osud ju priviedol aĆŸ ta.
SĂșcitnĂ­ rybĂĄri sa čudovali a dali ĆŸene a dieĆ„aĆ„u jesĆ„ a piĆ„. Keď sa zachrĂĄnenĂ­ spamĂ€tali a trochu si odpočinuli, odviedol ich najstarĆĄĂ­ rybĂĄr do mesta ku krĂĄÄŸovi ostrova.
KrĂĄÄŸ ponĂșkol cudzej krĂĄÄŸovskej dcĂ©re i jej synovi pohostinstvo. Tak ĆŸila Danae s Perseom na krĂĄÄŸovskom hrade a nič jej nechĂœbalo. Po čase ĆĄiju vzal krĂĄÄŸ za ĆŸenu a Perseus vyrastal v palĂĄci ako krĂĄÄŸovskĂœ syn.
Na mori beĆŸala vlna za vlnou a v krĂĄÄŸovstve na ostrove beĆŸal rok za rokom. Perseus sa uĆŸ dĂĄvno nehral na trĂĄvniku v zĂĄhrade, pretekal sa s ostatnĂœmi mladĂ­kmi na cvičisku, jazdil na koni a hĂĄdzal oĆĄtep. KrĂĄÄŸ znepokojene pozoroval, ako Perseus mocnie. ObĂĄval sa o trĂłn. Bolo by najlepĆĄie, uvaĆŸoval, keby Perseus odiĆĄiel do sveta. Preto mu rozprĂĄval o drakoch a obroch a o hrdinskĂœch činoch. Perseus nadĆĄene počĂșval.
“Boli slĂĄvni hrdinovia,” rozprĂĄval krĂĄÄŸ Perseovi, “ale ani jeden z nich sa doteraz neodvĂĄĆŸil priniesĆ„ hlavu MedĂșzy.”
“A čo je to MedĂșza?” vyzvedal Perseus.
“Ďaleko na zĂĄpade,” povedal krĂĄÄŸ, “tam, kde sa uĆŸ začína večnĂĄ noc, ĆŸijĂș tri sestry GorgĂłny. SĂș obludnĂ©, krĂ­dlatĂ© a namiesto vlasov majĂș hady. Dve sĂș nesmrteÄŸnĂ© a tretia je smrteÄŸnĂĄ. SmrteÄŸnĂĄ GorgĂłna sa volĂĄ MedĂșza. Kto sa pozrie GorgĂłnam do nehybnej, ohyzdnej tvĂĄre, skamenie. Keby som mal hlavu MedĂșzy, stačilo by ju ukĂĄzaĆ„ nepriateÄŸom, skameneli by a vyhral by som kaĆŸdĂș bitku.”
Od tohto rozhovoru nemyslel Perseus na nič inĂ© ako na GorgĂłny. LĂĄkalo ho odvĂĄĆŸiĆ„ sa na dobrodruĆŸstvo, na akĂ© sa eĆĄte nijakĂœ hrdina neodvĂĄĆŸil. Ďalekej cesty sa nebĂĄl, a ak je MedĂșza naozaj smrteÄŸnĂĄ, mĂŽĆŸe nad ƈou zvĂ­Ć„aziĆ„ ostrĂœm mečom a pevnou rukou. Perseus nemyslel na nebezpečenstvo, myslel iba na vĂ­Ć„azstvo.
“PĂŽjdem do sveta,” povedal matke, keď si vĆĄetko rozvĂĄĆŸil, “pĂŽjdem do sveta a prinesiem hlavu MedĂșzy.”
Matka sa rozplakala. ObĂĄvala sa, ĆŸe sa jej Perseus z nebezpečnej cesty nevrĂĄti. Ale krĂĄÄŸ schvaÄŸoval Perseovo rozhodnutie a chvĂĄlil jeho silu a odvahu. V duchu sa radoval, ĆŸe Perseus odĂ­de.
Perseus neotĂĄÄŸal. Pripravil sa na cestu a dychtiac po dobrodruĆŸstve, ihneď vyrazil. ZapadajĂșce slnko mu ukĂĄzalo smer putovania. Plavil sa po mori a cestoval po sĂșĆĄi. Razil si cestu cez ohromnĂ© lesy, plnĂ© zveri a vtĂĄctva, prechĂĄdzal cez pohoria a brodil sa cez rieky. Dlho, predlho putoval stĂĄle na zĂĄpad.
Bohyƈa Palas AtĂ©na sledovala jeho cestu. Bola vĆŸdy ochrankyƈou smelĂœch muĆŸov a Perseova odvaha sa jej páčila. Zjavila sa Perseovi a oslovila ho:
“Si smelĂœ, Perseus, ale iba smelosĆ„ by ti nepomohla. Treba ti vedieĆ„, ako sa mĂĄĆĄ sprĂĄvaĆ„, aby si sa vrĂĄtil domov ĆŸivĂœ a zdravĂœ. PoradĂ­m ti. Na GorgĂłny nesmieĆĄ pozrieĆ„. Ć€aĆŸko by si vĆĄak s MedĂșzou bojoval, keby si na ƈu nehÄŸadel. DĂĄm ti preto kovovĂœ ĆĄtĂ­t. Leskne sa ako zrkadlo a v ƈom budeĆĄ mĂŽcĆ„ GorgĂłny dobre pozorovaĆ„. Ich obraz ti neuĆĄkodĂ­. ObyčajnĂœm mečom by si MedĂșze hlavu neodĆ„al, vezmi si preto tento oceÄŸovĂœ kosĂĄk. No predovĆĄetkĂœm ti treba zĂ­skaĆ„ od NĂœmf okrĂ­dlenĂ© črievice, čarovnĂș kapsu a prilbu, ktorĂĄ robĂ­ ÄŸudĂ­ neviditeÄŸnĂœmi. Poď, ukĂĄĆŸem ti cestu k trom starenĂĄm. SĂș to sestry GorgĂłn a vedia, kde Nymfy ĆŸijĂș.”
Perseus poďakoval bohyni, zobral lesklĂœ ĆĄtĂ­t a kosĂĄk a ĆĄiel, kam mu ukĂĄzala.
V pustej kamenistej končine stĂĄla ĆĄpinavĂĄ chatrč. BĂœvali v nej tri stareny, sestry GorgĂłn. Perseus uĆŸ z diaÄŸky počul, ako sa stareny vadia. Dovedna mali iba jeden zub a jedno oko. Nikdy sa nemohli dohodnĂșĆ„, ktorĂĄ z nich si mĂĄ zobraĆ„ oko a zub. Sotva si jedna starena zobrala oko a rozhliadla sa, uĆŸ sa na ƈu vrhla druhĂĄ a chcela sa aj ona pozrieĆ„. Len čo sa oka zmocnila druhĂĄ starena, uĆŸ jej ho brala tretia. A o zub sa preli tak isto.
“Kto ide?” volali stareny. Začuli Perseove kroky, ale nevideli ho, lebo sa dohadovali o oko a ani jedna
sa ho nemohla zmocniĆ„. “Nech si ktokoÄŸvek,” kričala prvĂĄ starena, “poď sem a rozsĂșď nĂĄs!” “RozsĂșď nĂĄs, aby som dostala oko!” volala druhĂĄ starena. “Never,” jačala tretia, “ja som teraz na rade. Oko mĂĄm dostaĆ„ ja!”
Perseus prijal z rĂșk starien oko a zub a povedal:
“Prečo by som vĂĄs nerozsĂșdil? Oko i zub si vezmem a bude po zvade.”
Stareny začali nariekaĆ„, tĂĄpali okolo seba rukami a chceli Persea chytiĆ„. Ale bez oka boli slepĂ© a hmatali do prĂĄzdneho vzduchu. Pochopili, ĆŸe Persea nechytia, a začali prosiĆ„:
“VrĂĄĆ„ nĂĄm oko. SplnĂ­me ti ĆŸelanie, keď nĂĄm oko a zub vrĂĄtiĆĄ.”
“Povedzte mi,” riekol Perseus, “kadiaÄŸ sa dostanem k NymfĂĄm, ktorĂ© ukrĂœvajĂș okrĂ­dlenĂ© črievice, čarovnĂș kapsu a prilbu. Keď sa to dozviem, vrĂĄtim vĂĄm oko i zub.”
â€œĆœelaj si niečo inĂ©,” prehovĂĄrali stareny Persea. Perseus nechcel nič inĂ© a nepovolil. Stareny sa naÄŸakali, ĆŸe by im Perseus mohol odĂ­sĆ„ a oko i zub odniesĆ„. S bedĂĄkanĂ­m a nĂĄrekom mu prezradili cestu k NymfĂĄm.
Perseus im vrĂĄtil oko a zub a odiĆĄiel z pustĂ©ho kraja cestou, ktorĂș mu stareny ukĂĄzali. Čím vĂ€ÄĆĄmi sa od starien vzďaÄŸoval, tĂœm krajĆĄĂ­ bol kraj. Sprvu sa ukĂĄzal len tu a tam chumáč trĂĄvy a potom sa uĆŸ rozbehla na vĆĄetky strany zelenĂĄ lĂșka. OsamelĂ© a pokrĂștenĂ© stromy vystriedali nĂĄdhernĂ© voƈavĂ© hĂĄje a v najvĂ€ÄĆĄom hĂĄji s vonnĂœmi kvitnĂșcimi krami tancovali na lĂșčke bosĂ© Nymfy. Perseus ich poĆŸiadal o črievice, kapsu a prilbu a dobrĂ© Nymfy mu ochotne vĆĄetko priniesli.
Perseus si pripol okrĂ­dlenĂ© črievice, nasadil prilbu, ktorĂĄ ho urobila neviditeÄŸnĂœm, a prehodil si cez plece čarovnĂș kapsu. PĂ€tou sa odrazil od zeme a vzniesol sa do vzduchu. KaĆŸdĂœ Perseov krok bol ako mĂĄvnutie krĂ­del a prenĂĄĆĄal ho rĂœchle dopredu. Nič mu v lete neprekĂĄĆŸalo. Putoval nad korunami stromov a ponad vrcholky hĂŽr. VoƈavĂ© hĂĄje pod nĂ­m sa začali strĂĄcaĆ„, svieĆŸe lĂșky mizli a Perseus opÀƄ plĂĄval nad nehostinnĂœm krajom. Černeli sa v ƈom menĆĄie a vĂ€ÄĆĄie balvany zvlĂĄĆĄtnych tvarov. NiektorĂ© mali podobu zvierat, inĂ© mali podobu ÄŸudĂ­. VĆĄetky tie balvany boli kedysi ĆŸivĂœmi bytosĆ„ami. PohÄŸad na GorgĂłny ich premenil na kameƈ. Aj zablĂșdenĂ© vtĂĄky padali pred GorgĂłnami na zem. Stali sa z nich kusy čiernej skaly.
Perseus odvrĂĄtil tvĂĄr od smutnĂ©ho kamenistĂ©ho kraja a zahÄŸadel sa do lesklĂ©ho ĆĄtĂ­tu. Videl v ƈom takĂœ istĂœ neuteĆĄenĂœ obraz a o chvĂ­ÄŸu objavil aj GorgĂłny. Spali pri mƕtvej hladine jazera. HroznĂ© hlavy GorgĂłn s klbkami hadov namiesto vlasov nahåƈali ĂșzkosĆ„ aj v spĂĄnku.
“NevĂĄhaj,” povzbudzoval Persea tichĂœ hlas bohyne AtĂ©ny, “strednĂĄ GorgĂłna je MedĂșza.”
Perseus sa zniesol nad spiace obludy. Hady im na hlavĂĄch začali syčaĆ„, zacĂ­tili votrelca.
Perseus sa pozrel do ĆĄtĂ­tu ako do zrkadla a pustil sa rovno na MedĂșzu. Zodvihol ostrĂœ kosĂĄk a na jedinĂœ raz jej usekol hlavu. Z MedĂșzinho hrdla vyskočil okrĂ­dlenĂœ kÎƈ Pegas, zamĂĄval krĂ­dlami a stratil sa prekvapenĂ©mu Perseovi v mračnĂĄch.
Teraz bolo treba MedĂșzinu hlavu odniesĆ„. Bola takĂĄ veÄŸkĂĄ, ĆŸe Perseus pochyboval, či sa mu zmestĂ­ do kapsy, aj keď je kapsa čarovnĂĄ. Ale kapsa prijala bremeno ako skalku a neĆ„aĆŸila o nič viac, neĆŸ dokiaÄŸ bola prĂĄzdna. S naplnenou kapsou vykročil Perseus okrĂ­dlenou črievicou do vzduchu a vzlietol.
Ć um prebudil druhĂ© dve, tie nesmrteÄŸnĂ© GorgĂłny. Poobzerali sa, uvideli mƕtvu sestru a rozzĂșrili sa. Zdvihli dračie krĂ­dla, zakrĂșĆŸili nad jazerom a hÄŸadali vinnĂ­ka. Hady na hlavĂĄch sa im zvĂ­jali a vĂœhraĆŸnĂ© sa vztyčovali. Ale Perseovi nemohli uĆĄkodiĆ„. Bol neviditeÄŸnĂœ, mal na hlave prilbu. Nadarmo GorgĂłny zlostne brĂĄzdili ovzduĆĄĂ­m. Perseus im unikol.
Letel a teĆĄil sa cestou, ako prekvapĂ­ matku i krĂĄÄŸa. Na okrĂ­dlenĂœch črieviciach bude o chvĂ­ÄŸu doma. Vtom sa prihnal bĂșrlivĂœ vietor, uchopil letiaceho Persea a niesol ho opačnĂœm smerom. Perseus sa brĂĄnil, ale vietor bol mocnejĆĄĂ­ neĆŸ on. Zavial ho aĆŸ nad africkĂș pevninu.
UnavenĂœ Perseus sa zniesol do trĂĄvy. Oči ho od vetra pĂĄlili a celĂ© telo bolelo. Bol by si rĂĄd odpočinul.
“Co tu robĂ­ĆĄ?” ozval sa nad nĂ­m hromovĂœ hlas. Na kraji lesa stĂĄl ohromnĂœ obor Atlas a nohy sa mu borili hlboko do zeme.
“Nechaj ma tu,” prosil unavenĂœ Perseus, “trochu si odpočiniem a zase poputujem ďalej.”
“Len choď, odkiaÄŸ si priĆĄiel,” zahučal obor Atlas. NedĂŽverčivo si prezeral Persea. “MoĆŸno si ideĆĄ po zlatĂ© jablkĂĄ, ktovie? UĆŸ aby si bol preč.”
Perseus sa rozhneval a zvolal:
“Za takĂ© milĂ© pohostinstvo Ć„a musĂ­m obdarovaĆ„!” OdvrĂĄtil tvĂĄr a vytiahol z kapsy MedĂșzinu hlavu.
Len čo obor Atlas uzrel MedĂșzinu rozĆĄkÄŸabenĂș tvĂĄr, premenil sa na skalnatĂœ vrch. Brada a vlasy sa mu
zachytili na horskĂœch svahoch ako hĂșĆĄtiny a les. Vrch sa rozrĂĄstol, zmohutnel a podoprel svojĂ­m hrebeƈom nebesĂĄ. Podnes stojĂ­ v Afrike pohorie a volĂĄ sa Atlas.
Perseus schoval MedĂșzinu hlavu do kapsy, ÄŸahol si do trĂĄvy a usnul. Spal tvrdĂœm spĂĄnkom hrdinov, kĂœm ho neprebudili lĂșče horĂșceho africkĂ©ho slnka. Nevial ani vetrĂ­k a Perseus dĂșfal, ĆŸe sa eĆĄte toho dƈa stretne s matkou. Pokračoval vo vzduĆĄnej ceste. Ako letel nad zemou, kvapkali z MedĂșzinej hlavy kropaje krvi, presakovali kapsou a dopadali na zem. Len čo sa dotkli pevniny, menili sa na jedovatĂ© hady. Odvtedy je v Afrike toÄŸko nebezpečnĂœch hadov.
Urazil uĆŸ peknĂœ kus cesty, keď pod sebou uvidel zĂĄstupy ÄŸudĂ­. VĆĄetci sa ponĂĄhÄŸali od morskĂ©ho brehu, akoby utekali pred zemetrasenĂ­m. Perseus zostĂșpil z ovzduĆĄia na zem, vmieĆĄal sa do nĂĄhliaceho sa davu a vypytoval sa, prečo a kam utekajĂș.
“NeĆĄĆ„astie postihlo naĆĄu krajinu,” zverovali sa usuĆŸovanĂ­ ÄŸudia Perseovi. “NaĆĄa krĂĄÄŸovnĂĄ Kasiopea sa chvĂĄlila, ĆŸe je krajĆĄia neĆŸ vĆĄetky morskĂ© Nymfy. RozhnevanĂœ boh Poseidon poslal na celĂ© krĂĄÄŸovstvo trest. KaĆŸdĂœ deƈ vystupuje z mora straĆĄnĂĄ obluda, ničí nĂĄm stĂĄda a hltĂĄ ÄŸudĂ­. Dnes mĂĄ byĆ„ oblude obetovanĂĄ aj krĂĄÄŸovnina dcĂ©ra Andromeda. UĆŸ ju odviedli ku skale na pobreĆŸĂ­. Odprevadili sme ju ta, ale teraz sa nĂĄhlime preč, aby sme nevideli jej zĂĄhubu. O chvĂ­ÄŸu sa netvor vynorĂ­ z vÄșn.”
Keď to Perseus počul, beĆŸal k pobreĆŸiu a vzniesol sa nad more. Pri skalisku stĂĄla sputnanĂĄ Andromeda a na konci piesčiny jej krĂĄÄŸovskĂ­ rodičia. KrĂĄÄŸ s krĂĄÄŸovnou sa nemohli od milovanej dcĂ©ry odlĂșčiĆ„.
Odrazu sa more rozčerilo a začalo vrieĆ„. ObrovskĂœ netvor sa zdvihol od morskĂ©ho dna, rozbĂșril hladinu a ukĂĄzal Perseovi ĆĄupinatĂ© slizkĂ© telo. Andromeda vykrĂ­kla a jej zdrvenĂ­ rodičia na brehu začali nahlas nariekaĆ„. Netvor hrnul pred sebou spenenĂș vlnu a plĂĄval ku skale, pri ktorej si Andromeda zakrĂœvala bielymi dlaƈami zdesenĂ© oči.
Perseus sa zniesol nad netvora a netvor zĂșrivo chƈapol za jeho tieƈom, keď dopadol na hladinu. Vtom sa uĆŸ pohrĂșĆŸil do tela obrovskĂ©ho morskĂ©ho hada Perseov meč. Netvor vyskočil nad hladinu, ale Perseus mu na okrĂ­dlenĂœch črieviciach unikol. Znova a znova Ć„al Perseus do obludy, aĆŸ more sčervenelo jej krvou. Had sa zmietal a brĂĄnil. Zdalo sa, ĆŸe mu Perseov meč neĆĄkodĂ­. Krvou podliate oči striehli na kaĆŸdĂœ Perseov pohyb. Tie oči pripomenuli Perseovi MedĂșzu. RĂœchle vytiahol z kapsy jej hlavu a ukĂĄzal ju netvorovi.
ObrovskĂœ had sa premenil na kameƈ a more ho pohltilo. VodnĂœ vĂ­r, strmĂœ a priepastnĂœ, označil miesto, kde sa netvor zrĂștil na morskĂ© dno.
Andromeda si sƈala dlane z tvĂĄre a Perseus pocĂ­til, akoby po nočnej bĂșrke zaĆŸiarila, zornička. OdloĆŸil kapsu s MedĂșzinou hlavou, ĆĄtĂ­t a zbrane na breh a ponĂĄhÄŸal sa k dievčaĆ„u zbaviĆ„ ho pĂșt. Nikdy nevidel krajĆĄie dievča, ako bola Andromeda.
UĆŸ sa blĂ­ĆŸil i krĂĄÄŸ s krĂĄÄŸovnou a ďakovali smelĂ©mu Perseovi.
â€œĆœelaj si, koÄŸko chceĆĄ, zlata, striebra a drahĂœch kameƈov,” povedal krĂĄÄŸ, “dĂĄm ti vĆĄetko, čo budeĆĄ chcieĆ„, a pridĂĄm otrokov a kone uĆĄÄŸachtilĂ©ho chovu.”
“Viac neĆŸ zlato, striebro a drahĂ© kamene znamenĂĄ pre mƈa tvoja dcĂ©ra Andromeda,” odpovedal Perseus. “Daj mi ju za ĆŸenu, ak ma bude chcieĆ„.”
Andromede sa mladĂœ hrdina páčil a rada prisvedčila.
“Som rĂĄd,” povedal krĂĄÄŸ, â€œĆŸe sa o ruku mojej dcĂ©ry uchĂĄdza takĂœ odvĂĄĆŸny muĆŸ. Traja sme vyĆĄli z hradu v zĂĄrmutku a ĆĄtyria sa ta ĆĄĆ„astnĂ­ vraciame.”
Perseus zobral zbrane a kapsu a začudoval sa. Rastliny a vetvičky, na ktorĂœch kapsa s MedĂșzinou hlavou leĆŸala, skameneli. Premenili sa na koraly. NiektorĂ© z nich ofƕkala MedĂșzina krv a sfarbili sa na červeno. Koraly sa rozrastali a morskĂ© Nymfy rozmnoĆŸovali ten div pod hladinou. V morskĂœch hlbinĂĄch sa rozrĂĄstli na koralovĂ© kry.
Perseus odiĆĄiel s krĂĄÄŸom, krĂĄÄŸovnou a Andromedou na hrad a chystala sa nĂĄdhernĂĄ svadba. KrĂĄÄŸ usporiadal pre svoj ÄŸud slĂĄvnu hostinu a ktokoÄŸvek priĆĄiel do mesta, naĆĄiel plnĂœ stĂŽl a najedol a napil sa dosĂœta. Na hrade hodovali poprednĂ­ ĆĄÄŸachtici s krĂĄÄŸom a krĂĄÄŸovnou a medzi nimi ĆĄĆ„astnĂœ Perseus a Andromeda. StriebornĂ© čaĆĄe veselo zvonili, po dome rozvåƈalo kadidlo a kvety a zneli zvuky lĂœry. Do druĆŸnĂ©ho hovoru, smiechu a spevu sa nĂĄhle ozvalo na nĂĄdvorĂ­ rinčanie zbranĂ­ a huk a krik boja.
Do hodovnej siene vpadol so zĂĄstupom bojovnĂ­kov bĂœvalĂœ Andromedin nĂĄpadnĂ­k Fineus. UchĂĄdzal sa kedysi o Andromedu, ale keď jej hrozila zĂĄhuba, nechal ju napospas netvorovi. Teraz stĂĄl proti Perseovi s oĆĄtepom v ruke a kričal:
“Idem pomstiĆ„ lĂșpeĆŸ Andromedy! Ja som jej skutočnĂœ ĆŸenĂ­ch!”
Celou silou vrhol oĆĄtep, ale netrafil Persea a oĆĄtep sa zabodol do poduĆĄky. To bol povel do boja. Fineovi bojovnĂ­ci rozpĂștali ukrutnĂ© krviprelievanie a presila obkÄŸĂșčila Persea a zĂĄtiĆĄia ho k mĂșru.
Perseus smelo odrĂĄĆŸal nepriateÄŸov mečom, aĆŸ sa mu zbraƈ v dlani rozpĂĄlila. Keď videl, ĆŸe sa neubrĂĄni, zvolal:
“Ktoje mĂŽj priateÄŸ, nech odvrĂĄti tvĂĄr,” a vytiahol MedĂșzinu hlavu. Nastavil ju nepriateÄŸom a odvrĂĄtil hlavu. VĆĄetci Fineovi prĂ­vrĆŸenci odrazu znehybneli. Ruky so zdvihnutĂœmi oĆĄtepmi stuhli na kameƈ a skameneli aj ruky s vystretĂœmi mečmi. Perseus preĆĄiel hĂșfom kamennĂœch bojovnĂ­kov a vyhÄŸadal Finea. ZbabelĂœ nĂĄpadnĂ­k sa skrĂœval, odvracal tvĂĄr a prosil Persea o milosĆ„.
“Bol si dosĆ„ smelĂœ prelievaĆ„ cudziu krv a hubiĆ„ pokojnĂœch ÄŸudĂ­,” povedal Perseus, “takĂĄ smelosĆ„ si zaslĂșĆŸi pomnĂ­k.” Nastavil MedĂșzinu hlavu Fineovi a Fineus zmlkol a znehybnel. Aj kamennĂœ Fineus mal v tvĂĄri bojazlivĂœ vĂœraz a zbabelo sa krčil v kĂște.
Perseus dlho nepobudol v ďalekej krajine. TĂșĆŸil uzrieĆ„ matku. VstĂșpil s Andromedou na loď a odplĂĄval na ostrov, odkiaÄŸ pred časom vyrazil za dobrodruĆŸstvom.
KrĂĄÄŸ iba Ć„aĆŸko skryl rozmrzenosĆ„, keď uvidel, ĆŸe sa Perseus vrĂĄtil z cesty zdravĂœ a ĆŸe si priviedol mladĂș ĆŸenu.
“Azda si nepriniesol aj hlavu MedĂșzy?” privĂ­tal ho s posmechom.
“Priniesol,” odpovedal Perseus s Ășsmevom.
“Vedel som, ĆŸe si odvĂĄĆŸny,” povedal krĂĄÄŸ jedovato, “ale nevedel som, ĆŸe si takĂœ smelĂœ luhĂĄr.”
“KrĂĄÄŸ, chceĆĄ vidieĆ„ hlavu MedĂșzy?” spĂœtal sa Perseus. “NeradĂ­m ti to. Kto ju uzrie, skamenie.”
“Bohovia vedia, komu si hlavu usekol,” posmieval sa krĂĄÄŸ, “moĆŸno baranovi alebo ovci.”
KrĂĄÄŸova reč rozhnevala Persea. OdvrĂĄtil hlavu, otvoril kapsu a ukĂĄzal krĂĄÄŸovi hlavu MedĂșzy. Neveriaci krĂĄÄŸ skamenel.
Matka sa dozvedela od sluĆŸobnĂ­ctva, ĆŸe sa Perseus vrĂĄtil, a beĆŸala mu naproti. Radostne objala syna a privĂ­tala sa s jeho ĆŸenou.
“Daj si pozor na krĂĄÄŸa,” varovala Persea, “chce Ć„a zničiĆ„.”
“UĆŸ sa nemĂĄme čoho bĂĄĆ„,” povedal Perseus a porozprĂĄval matke, čo sa stalo.
Perseus sa stal krĂĄÄŸom. Ćœil s milovanou Andromedou a matkou na ostrove, ale starej veĆĄtbe predsa neuĆĄiel.
SpriatelenĂœ panovnĂ­k pozval Persea na slĂĄvnostnĂ© hry do svojho mesta. Perseus sa na nich zĂșčastnil a hodil disk tak neĆĄĆ„astne, ĆŸe padol medzi divĂĄkov a rozrazil lebku akĂ©musi starcovi. UsmrtenĂœ starec bol Perseov ded Akrisios, ktorĂœ dal pred rokmi vhodiĆ„ dcĂ©ru a vnuka v debne do mora. Zo strachu pred veĆĄtbou uĆĄiel ded z hradu a blĂșdil v prestrojenĂ­ po svete. Ale osud ho naĆĄiel a veĆĄtba sa naplnila. Hlboko skÄŸĂșčenĂœ Perseus pochoval neĆĄĆ„astnĂ©ho deda a vrĂĄtil sa do svojho krĂĄÄŸovstva.
MĂșdro vlĂĄdol krĂĄÄŸ Perseus. ČarodejnĂ© dary vrĂĄtil bohyni AtĂ©ne, iba kapsu s hlavou MedĂșzy si eĆĄte nejakĂœ čas nechal. NijakĂœ nepriateÄŸ sa neopovĂĄĆŸil vtrhnĂșĆ„ do jeho krajiny. Hlava MedĂșzy brĂĄnila sladkĂœ mier.

 

© 2015 Olympania

bottom of page